Piscolabis是个阳性名词,单复数同形;从它的词形组成来看,像是在说“来一小块”,所以它的含义是“一点食品”,是在正餐之间吃的零食。吃piscolabis倒不一定是因为正餐未到点,觉着有点饿,吃点东西先补一下,有时只是想吃、喜欢吃或赶上机会凑个热闹吃一点。例如: En la clase club, cuando no sean horas de comida o de cena, se servirá un piscolabis a losviajeros.(俱乐部一级,在午餐、晚餐之外,还向旅客提供美味小吃。)
Refrigerio这个“小吃”和piscolabis有所不同,它往往是因为正餐未到点,觉得有点饿,找点东西先点补点补。例如: Como tarde aún en llegar la hora de la cena, se ha comenzado a servir un refrigerio parahacer un poco más llevadera esta espera.(晚餐的时间还得会才能到呢,于是他为自己找了点零嘴吃,免得饿着肚子干等。)
Tentepié这个词是从“tente en pié(你站一会)” 演变来的,似有“立等可得”或“站一下,三口两口就可吃完”的意思。它和refrigerio一样,是指在正餐未到点,觉得饿,先吃点东西点补一下。例如: Si tienes hambre, te puedo preparar un tentepié con unos chorizos.(你要是饿的话,我可以用熏肠给你做个小吃。)
Bocadillo是一种食品,是将面包纵向剖开,夹上肉肠、火腿、奶酪等做成的。例如:Bocadillo de chorizo(夹熏肠的面包)Bocadillo de queso(夹奶酪的面包)Comimos un bocadillo de jamón.(我们吃了个夹火腿面包。)学生和工人们常用它做课间、工间的加餐食品,所以也可算是refrigerio的同义词。